Форум города ПущиноАлексей Михайлов

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )


 
Ответить в данную темуНачать новую тему

нужно перевести статью на английский

8 страниц + подписи

alex108
no avatar
Учаснег
**
Группа: Пользователи
Сообщений: 62
Регистрация: 28.5.2009
Пользователь №: 2474
Пол:мужской

Репутация:   2  



Сообщение #1 сообщение 2.6.2018, 21:40
Коллеги,
нужен профессиональный перевод научной статьи на английский язык. Физика. Спецтерминами обеспечу. Просьба присылать цены и сроки в эту тему или через ЛС.


Сообщение отредактировал alex108 - 2.6.2018, 21:40

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
alex108
no avatar
Учаснег
**
Группа: Пользователи
Сообщений: 62
Регистрация: 28.5.2009
Пользователь №: 2474
Пол:мужской

Репутация:   2  



Сообщение #2 сообщение 20.6.2018, 9:13
Цитата(alex108 @ 2.6.2018, 21:40) *
Коллеги,
нужен профессиональный перевод научной статьи на английский язык. Физика. Спецтерминами обеспечу. Просьба присылать цены и сроки в эту тему или через ЛС.


Всем спасибо за многочисленные предложения. Статья переведена.

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
maestro
аццкий флудер
******
Группа: Форумчане
Сообщений: 3009
Регистрация: 19.5.2010
Из: Пущино
Пользователь №: 3970
Пол:мужской

Репутация:   31  



Сообщение #3 сообщение 20.6.2018, 10:39
Цитата(alex108 @ 20.6.2018, 9:13) *
Всем спасибо за многочисленные предложения. Статья переведена.

Интересно, будет ли в рецензии "poor english". Если не затруднит, напишите после получения рецензии.

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
Nikolay
no avatar
Учаснег
**
Группа: Форумчане
Сообщений: 137
Регистрация: 4.2.2011
Пользователь №: 5022
Пол:мужской

Репутация:   0  



Сообщение #4 сообщение 19.9.2018, 16:10
Цитата(maestro @ 20.6.2018, 11:39) *
Интересно, будет ли в рецензии "poor english". Если не затруднит, напишите после получения рецензии.


Я понял, что статья переведена. Но на будущее: В свое время перевел три книги для Gordon&Breach (см. приложенные фотографии одной из книг с автографом автора). В Интерпериодике имел квалификацию переводчика высшей категории. Сейчас на покое, но иногда перевожу в частном порядке, чтобы не потерять квалификацию. Беру дорого, порядка 1000 руб. за страницу. Но вообще цена зависит от многих факторов, включая то, как статья написана.
Эскизы прикрепленных изображений
Прикрепленное изображение


Прикрепленное изображение


Прикрепленное изображение

 

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
maestro
аццкий флудер
******
Группа: Форумчане
Сообщений: 3009
Регистрация: 19.5.2010
Из: Пущино
Пользователь №: 3970
Пол:мужской

Репутация:   31  



Сообщение #5 сообщение 19.9.2018, 18:47
Цитата(Nikolay @ 19.9.2018, 16:10) *
Беру дорого, порядка 1000 руб. за страницу.

Соответствует тарифу EXTRA http://www.lingvo-plus.ru/price1/

Тариф EXTRA подразумевает выполнение перевода профессиональным переводчиком-носителем иностранного языка, имеющим специализацию в соответствующей области знаний, и проверку квалифицированным редактором.

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
Nikolay
no avatar
Учаснег
**
Группа: Форумчане
Сообщений: 137
Регистрация: 4.2.2011
Пользователь №: 5022
Пол:мужской

Репутация:   0  



Сообщение #6 сообщение 19.9.2018, 20:06
Цитата(maestro @ 19.9.2018, 19:47) *
Соответствует тарифу EXTRA http://www.lingvo-plus.ru/price1/

Тариф EXTRA подразумевает выполнение перевода профессиональным переводчиком-носителем иностранного языка, имеющим специализацию в соответствующей области знаний, и проверку квалифицированным редактором.


У меня еще лучше идея: Сделать машинный перевод своей статьи и отдать перевод на редактирование в Лингво-Плюс, заплатив за это 210 руб за 1 стр. по тарифу Edit.

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
maestro
аццкий флудер
******
Группа: Форумчане
Сообщений: 3009
Регистрация: 19.5.2010
Из: Пущино
Пользователь №: 3970
Пол:мужской

Репутация:   31  



Сообщение #7 сообщение 19.9.2018, 20:34
Цитата(Nikolay @ 19.9.2018, 20:06) *
У меня еще лучше идея: Сделать машинный перевод своей статьи и отдать перевод на редактирование в Лингво-Плюс, заплатив за это 210 руб за 1 стр. по тарифу Edit.

Машинный перевод будет слишком тупым и неуклюжим, но авторы обычно владеют основами языка и хорошо знают терминологию по своей теме. Поэтому есть некоторый смысл написать самому и отдать на редактирование. Вы такое редактирование сделали бы за 210 руб?

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
Nikolay
no avatar
Учаснег
**
Группа: Форумчане
Сообщений: 137
Регистрация: 4.2.2011
Пользователь №: 5022
Пол:мужской

Репутация:   0  



Сообщение #8 сообщение 20.9.2018, 7:58
Цитата(maestro @ 19.9.2018, 21:34) *
Машинный перевод будет слишком тупым и неуклюжим, но авторы обычно владеют основами языка и хорошо знают терминологию по своей теме. Поэтому есть некоторый смысл написать самому и отдать на редактирование. Вы такое редактирование сделали бы за 210 руб?


Насчет машинного перевода и т.д. я пошутил. Тексты на редактирование я не беру, так как овчинка выделки не стоит. Другими словами, за время, потраченное на редактирование авторского перевода (и даже быстрее), я могу перевести оригинал статьи. Конечно, если перевод достаточно хороший (но таких случаев пока что не было), то можно подумать. Если предложение реальное, то пришлите статью или часть. Я посмотрю.

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
maestro
аццкий флудер
******
Группа: Форумчане
Сообщений: 3009
Регистрация: 19.5.2010
Из: Пущино
Пользователь №: 3970
Пол:мужской

Репутация:   31  



Сообщение #9 сообщение 20.9.2018, 9:23
Цитата(Nikolay @ 20.9.2018, 7:58) *
Насчет машинного перевода и т.д. я пошутил. Тексты на редактирование я не беру, так как овчинка выделки не стоит. Другими словами, за время, потраченное на редактирование авторского перевода (и даже быстрее), я могу перевести оригинал статьи. Конечно, если перевод достаточно хороший (но таких случаев пока что не было), то можно подумать. Если предложение реальное, то пришлите статью или часть. Я посмотрю.

Шутку понял сразу. Пока надобность отпала (переводчик подчистил), но на будущее будем иметь в виду. К примеру, текст, требующий 10 исправлений на страницу (артикли, порядок слов, времена, конструкции и т.п.), можно считать хорошей заготовкой в Вашем представлении? Полный перевод с русского невозможен без участия авторов, знающих терминологию. Часто бывает сложный выбор между синонимами. Вы специалист в клеточной биохимии и биофизике?

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
Nikolay
no avatar
Учаснег
**
Группа: Форумчане
Сообщений: 137
Регистрация: 4.2.2011
Пользователь №: 5022
Пол:мужской

Репутация:   0  



Сообщение #10 сообщение 20.9.2018, 11:01
Цитата(maestro @ 20.9.2018, 10:23) *
Шутку понял сразу. Пока надобность отпала (переводчик подчистил), но на будущее будем иметь в виду. К примеру, текст, требующий 10 исправлений на страницу (артикли, порядок слов, времена, конструкции и т.п.), можно считать хорошей заготовкой в Вашем представлении? Полный перевод с русского невозможен без участия авторов, знающих терминологию. Часто бывает сложный выбор между синонимами. Вы специалист в клеточной биохимии и биофизике?


По образованию физик и биофизик, по работе биохимик. Тексты переводил по математике, физике, химии, биохимии, микробиологии и прочим наукам. 10 исправлений на страницу - это, по моему мнению, не просто хороший перевод, а отличный. Другое дело, что те переводы, которые я оценивал с точки зрения того, браться ли за их редактирование, требовали переделки практически каждого предложения. Плюс надо было еще и постоянно сверяться с русским оригиналом, чтобы понять редактируемый перевод. Поэтому я, в общем-то, только один раз и брался за редактирование. После чего зарекся. Сейчас могу попробовать еще раз из спортивного интереса.

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
MainConcept
no avatar
каментатар
*****
Группа: Форумчане
Сообщений: 2355
Регистрация: 8.6.2011
Пользователь №: 5444
Пол:мужской

Репутация:   11  



Сообщение #11 сообщение 20.9.2018, 12:23
Если статья из России, то "poor english" появится в рецензии, даже если её сам Шекспир писал. Проверенным лекарством является языковой сервис элзевира. Они дают сертификат, который можно приложит к манускрипту. С этой индульгенцией ни одна собака один рецензент ещё к языку не придирался.

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
xelie
аццкий флудер
******
Группа: Форумчане
Сообщений: 3320
Регистрация: 17.11.2010
Из: Пу
Пользователь №: 4724
Пол:мужской

Репутация:   20  



Сообщение #12 сообщение 20.9.2018, 12:52
Цитата(MainConcept @ 20.9.2018, 12:23) *
Если статья из России, то "poor english" появится в рецензии, даже если её сам Шекспир писал. Проверенным лекарством является языковой сервис элзевира. Они дают сертификат, который можно приложит к манускрипту. С этой индульгенцией ни одна собака один рецензент ещё к языку не придирался.

Забавно бывает, когда ответственный редактор француз, который на английском присылает тебе корявые письма с претензиями к языку, а статью на конечном этапе правил носитель языка.


--------------------
Maximum cookies!

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
maestro
аццкий флудер
******
Группа: Форумчане
Сообщений: 3009
Регистрация: 19.5.2010
Из: Пущино
Пользователь №: 3970
Пол:мужской

Репутация:   31  



Сообщение #13 сообщение 20.9.2018, 12:53
Цитата(MainConcept @ 20.9.2018, 12:23) *
языковой сервис элзевира

Сколько стоит? В другом издательстве этот сертификат будет учитываться так же?

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
Nikolay
no avatar
Учаснег
**
Группа: Форумчане
Сообщений: 137
Регистрация: 4.2.2011
Пользователь №: 5022
Пол:мужской

Репутация:   0  



Сообщение #14 сообщение 20.9.2018, 19:25
Цитата(MainConcept @ 20.9.2018, 13:23) *
Если статья из России, то "poor english" появится в рецензии, даже если её сам Шекспир писал. Проверенным лекарством является языковой сервис элзевира. Они дают сертификат, который можно приложит к манускрипту. С этой индульгенцией ни одна собака один рецензент ещё к языку не придирался.


Любое категорическое суждение можно опровергнуть соответствующим примером. "Пример" послал в личку.

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
maestro
аццкий флудер
******
Группа: Форумчане
Сообщений: 3009
Регистрация: 19.5.2010
Из: Пущино
Пользователь №: 3970
Пол:мужской

Репутация:   31  



Сообщение #15 сообщение 20.9.2018, 20:57
Цитата(Nikolay @ 20.9.2018, 19:25) *
Любое категорическое суждение можно опровергнуть соответствующим примером. "Пример" послал в личку.

А случаи "poor english" у Вас бывали? Пусть даже несправедливые.

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
Nikolay
no avatar
Учаснег
**
Группа: Форумчане
Сообщений: 137
Регистрация: 4.2.2011
Пользователь №: 5022
Пол:мужской

Репутация:   0  



Сообщение #16 сообщение 21.9.2018, 7:24
Цитата(maestro @ 20.9.2018, 21:57) *
А случаи "poor english" у Вас бывали? Пусть даже несправедливые.


Не припоминаю. Вообще, эту тему пора закрывать.

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
maestro
аццкий флудер
******
Группа: Форумчане
Сообщений: 3009
Регистрация: 19.5.2010
Из: Пущино
Пользователь №: 3970
Пол:мужской

Репутация:   31  



Сообщение #17 сообщение 21.9.2018, 9:04
Цитата(Nikolay @ 21.9.2018, 7:24) *
Вообще, эту тему пора закрывать.

Не согласен. Тема перевода важная и актуальная для многих, в ней масса тонкостей. Даже заслуживает открытия отдельной темы.

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
MainConcept
no avatar
каментатар
*****
Группа: Форумчане
Сообщений: 2355
Регистрация: 8.6.2011
Пользователь №: 5444
Пол:мужской

Репутация:   11  



Сообщение #18 сообщение 21.9.2018, 10:42
Цитата(maestro @ 20.9.2018, 13:53) *
Сколько стоит? В другом издательстве этот сертификат будет учитываться так же?

Чет около 300 бакинских. В каждом издательстве своя индульгенция. Но зато даёт 100% гарантии smile.gif

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение
Mako
Дядько
Иконка группы
Группа: Администраторы
Сообщений: 16043
Регистрация: 1.1.2008
Пользователь №: 289
Пол:мужской

Репутация:   112  



Сообщение #19 сообщение 25.9.2018, 18:26
Коллега и мой соавтор сообщает:
Цитата
Переводы научных статей по биологической и биомедицинской тематике с русского языка на английский. Цена 300 рублей за 1800 знаков с пробелами. Гарантия проводки (исправления в случае претензии рецензента к уровню грамотности). Подробности на почту azatik888@yandex.ru .


--------------------
Зрелость — это понимание того, как много вещей в мире не нуждаются ни в твоих комментариях, ни в твоем мнении.
===
Добродел. Сделаем город лучше.

Перейти в начало страницы
+Цитировать сообщение

Реклама


ТВС-Пущино

Горячие туры Пущино


Ответить в данную темуНачать новую тему
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 20.10.2018, 22:18

Реклама

Яндекс.Метрика Индекс цитирования
Лауреат премии Губернатора Наше Подмосковье 2017